|
||||||
|
|
Voluntary termination of pregnancy ( Law 194 / 22 may 1978 )
|
|||||
|
ITALY. Law No. 194 of 22 May 1978 on the social protection of motherhood and the voluntary termination of pregnancy. (Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana, Part I, 2 May 1978, No. 140, pp. 3642-3646). 1. The State guarantees the right to
responsible and planned parenthood, recognizes the social value of motherhood,
and shall protect human life from its inception. The voluntary termination of pregnancy as covered
by this Law shall not be a means of birth control. The State, the regions, and local authorities,
acting within their respective powers and areas of competence, shall promote and
develop medicosocial services and shall take other measures necessary to prevent
abortion from being used for purposes of birth control. 2. The family counselling centres
[consultori familiari] established by Law No. 405 of 29 July 1975 shall assist
any pregnant woman, subject to the provisions of that Law: a) by informing her of her rights under State and
regional legislation and of the social, health, and welfare services actually
available from agencies in her areas; b) by informing her of appropriate ways to take
advantage of the provisions of labour legislation designed to protect the
pregnant woman; c) by taking special action, or suggesting such
action to the competent local authority or social welfare agencies in the area,
wherever pregnancy or motherhood create problems which cannot be satisfactorily
dealt with by normal action under item (a); d) by helping to overcome the factors which might
lead the woman to have her pregnancy terminated. For the purposes of this Law, the counselling
centres may make use of voluntary assistance, on the basis of pertinent
regulations or agreements, from appropriate basic social welfare organizations
and voluntary associations, which may also assist mothers in difficulties after
the child is born. The necessary means for achieving freely chosen
objectives with regard to responsible parenthood may also be supplied to minors
by health agencies and counselling centres, against a medical prescription. 3. [Financial provisions] 4. In order to undergo termination of
pregnancy during the first 90 days, women whose situation is such that
continuation of the pregnancy, childbirth, or motherhood would seriously
endanger their physical or mental health, in view of their state of health,
their economic, social, or family circumstances, the circumstances in which
conception occurred, or the probability that the child would be born with
abnormalities or malformations, shall apply to a public counselling centre
established under item (a) of Section 2 of Law No. 405 of 29 Jul 1975 or
to a fully authorized medicosocial agency [struttura socio-sanitaria] in the
region, or to a physician of her choice. 5. In all cases, in addition to
guaranteeing the necessary medical examinations, counselling centres and
medicosocial agencies shall be required, especially when the request for
termination of pregnancy is motivated by the impact of economic, social, or
family circumstances upon the pregnant women's health, to examine possible
solutions to the problems in consultation with the woman and, where the woman
consents, with the father of the conceptus, with due respect for the dignity and
personal feelings of the woman and the person named as the father of the
conceptus, to help her to overcome the factors which would lead her to have her
pregnancy terminated, to enable her to take advantage of her rights as a working
woman and a mother, and to encourage any suitable measures designed to support
the woman, by providing her with all necessary assistance both during her
pregnancy and after the delivery. Where the woman applies to a physician of her
choice, he shall: carry out the necessary medical examinations, with due respect
for the woman's dignity and freedom; assess, in consultation with the woman and,
where the woman consents, with the father of the conceptus, with due respect for
the dignity and personal feelings of the woman and of the person named as the
father of the conceptus, if so desired taking account of the result of the
examinations referred to above, the circumstances leading her to request that
her pregnancy be terminated; and infomrm her of her rights and of the social
welfare facilities available to her, as well as regarding the counselling
centres and the medicosocial agencies. Where the physician at the counselling centre or
the medicosocial agency, or the physician of the woman's choice, finds that in
view of the circumstances termination is urgently required, he shall immediately
issue the woman a certificate attesting to the urgency of the case. Once she has
been issued this certificate, the woman may report to one of the establishments
authorized to perform pregnancy terminations. If termination is not found to be urgently
required, the physician at the counselling centre or the medicosocial agency, or
the physician of the woman's choice, shall at the end of the consultation, if
the woman requests that her pregnancy be terminated on account of circumstances
referred to in Section 4, issue her a copy of a document signed by himself and
the woman attesting that the woman is pregnant and that the request has been
made, and shall request her to reflect for seven days. After seven days have
elapsed, the woman may take the document issued to her under the terms of this
paragraph and report to one of the authorized establishments in order for her
pregnancy to be terminated. 6. Voluntary termination of pregnancy may
be performed after the first 90 days: a) where the pregnancy or childbirth entails a
serious threat to the woman's life; b) where the pathological processes constituting
a serious threat to the woman's physical or mental health, such as those
associated with serious abnormalities or malformations of the fetus, have been
diagnosed. 7. The pathological processes referred to
in the preceding Section shall be diagnosed and certified by a physician on the
staff of the department of obstetrics and gynaecology of the hospital
establishment in which the termination is to be performed. The physician may
call upon the assistance of specialists. The physician shall be required to
forward the documentation on the case as well as his certificate to the medical
director of the hospital in order for the termination to be performed
immediately. Where the termination of pregnancy is necessary
in view of an imminent threat to the woman's life, it may be performed without
observing the procedures referred to in the preceding paragraph and in a place
other than those referred to in Section 8. In such cases, the physician shall be
required to notify the provincial medical officer. Where it is possible that the fetus may be viable
[sussiste la possibilità di vita autonoma del feto], pregnancy may be
terminated only in the case referred to in item (a) of Section 6, and the
physician performing the termination shall take any appropriate action to save
the life of the fetus. 8. Pregnancy terminations shall be
performed by a physician on the staff of the department of obstetrics and
gynaecology of a general hospital as referred to in Section 20 of Law No. 132 of
12 February 1968; this physician must also confirm that there are no medical
contraindications. Pregnancy terminations may likewise be carried
out in specialized public hospitals, the institutes and establishments referred
to in the penultimate paragraph of Section 1 of Law No. 132 of 12 February 1968,
and the institutions referred to in Law No. 817 of 26 November 1973 and Decree
No. 754 of 18 June 1958 of the President of the Republic, wherever the competent
administrative agencies so request. During the first 90 days, pregnancy terminations
may also be performed in nursing homes that are authorized by the regions and
have the requisite medical equipment and adequate obstetric and gynaecological
services. The Minister of Health shall issue a decree
restricting the capacity of authorized nursing homes to carry out terminations
of pregnancy, by establishing: 1. the percentage of pregnancy terminations that
may be performed relative to the total number of surgical operations performed
during the preceding year at the particular nursing home; 2. the percentage of patient-days allowed for
pregnancy-termination cases in relation to the total number of patient-days in
the preceding year under conventions with the regions. The percentages referred to in items 1 and 2
shall be not less than 20% and shall be the same for all nursing homes. Nursing homes may select the criterion which they
will observe from the two set out above. During the first 90 days, pregnancy terminations
may likewise be performed, following the establishment of local medicosocial
units, at adequately equipped public outpatient clinics [poliaambulatori
pubblici], operating under the hospitals and licensed by the regions. The certificate issued under the third paragraph
of Section 5 and, after seven days have elapsed, the document delivered to the
woman under the fourth paragraph of the same Section shall entitle her to obtain,
on an emergency basis, the termination and, where necessary, hospitalization. 9. Health personnel and allied health
personnel shall not be required to assist in the procedures referred to in
Sections 5 and 7 or in pregnancy terminations if they have a conscientious
objection, declared in advance. Such declaration must be forwarded to the
provincial medical officer and, in the case of personnel on the staff of the
hospital or the nursing home, to the medical director, not later than one month
following the entry into force of this Law, or the date of qualification, or the
date of commencement of employment at an establishment required to provide
services for the termination of pregnancy, or the date of the drawing up of a
convention with insurance agencies entailing the provision of such services. The objection may be withdrawn at any time, or
may be submitted after the periods prescribed in the preceding paragraph, in
which case the declaration shall take effect one month after it has been
submitted to the provincial medical officer. Conscientious objection shall exempt health
personnel and allied health personnel from carrying out procedures and
activities specifically and necessarily designed to bring about the termination
of pregnancy, and shall not exempt them from providing care prior to and
following the termination. In all cases, hospital establishments and
authorized nursing homes shall be required to ensure that the procedures
referred to in Section 7 are carried out and pregnancy terminations requested in
accordance with the procedures referred to in Sections 5, 7, and 8 are performed.
The regions shall supervise and ensure implementation of this requirement, if
necessary by the movement [mobilità] of personnel. Conscientious objection may not be invoked by
health personnel or allied health personnel if, under the particular
circumstances, their personal intervention is essential in order to save the
life of a woman in imminent danger. Conscientious objection shall be deemed to have
been withdrawn with immediate effect if the objector assists in procedures or
pregnancy terminations provided for under this Law, in cases other than those
referred to in the preceding paragraph. 10. [Administrative provisions] 11. The hospital establishment, the
nursing home, or the outpatient clinic in which the termination has been
performed shall be required to submit to the competent provincial medical
officer a declaration by the physician performing the termination stating that
the termination has taken place and indicating the documentation on the basis of
which it was performed, without disclosing the woman's identity. Items (b) and (f) of Section 103 of
the Public Health Code, approved by Crown Decree No. 1265 of 27 July 1934, shall
be repealed. 12. Requests for pregnancy termination
under the procedures prescribed by this Law shall be made in person by the
woman. Where the woman is under 18 years of age, the
consent of the person exercising parental authority over the woman or her
guardian shall be required for the termination of pregnancy. However, during the
first 90 days, if there are serious grounds rendering it impossible or
inadvisable to consult the persons exercising parental authority or the guardian,
or if those persons are consulted but refuse their consent or express
conflicting opinions, the counselling centre or medicosocial agency, or the
physician of the woman's choice, shall carry out the duties and procedures set
out in Section 5 and submit to the magistrate responsible for matters of
guardianship [giudice tutelare] in the locality in which it (he) operates, not
later than seven days following the request, a report giving its (his) views on
the matter. Within five days, after interviewing the woman and taking account of
her wishes, the grounds which she puts forward, and the report submitted to him,
the magistrate may issue a decision, which shall not be subject to appeal,
authorizing the woman to have her pregnancy terminated. Where the physician finds that termination is
urgently required in view of a serious threat to the health of a woman under 18
years of age, he shall make out a certificate indicating the conditions
justifying the termination of pregnancy, without requesting the consent of the
persons exercising parental authority or the guardian and without applying to
the magistrate. The certificate shall entitle the woman to obtain, on an
emergency basis, the termination and, where necessary, hospitalization. In the case of a pregnancy termination after the
first 90 days, the procedures referred to in Section 7 shall likewise be
applicable to women under 18 years of age, without regard to the consent of the
persons exercising parental authority or the guardian. 13. Where the woman is under civil
disability on account of a mental illness, the request referred to in Sections 4
and 6 may be submitted, if not by the woman in person, by her curator or, if he
is not her curator, by her husband, provided that he is not legally separated. Where the request is submitted by the woman under
disability or by her husband, the views of the curator must be heard. A request
submitted by the curator or the husband must be confirmed by the woman. The physician at the counselling centre or the
medicosocial agency, or the physician of the woman's choice, shall submit to the
magistrate responsible for matters of guardianship, not more than seven days
following the submission of the request, a report containing details of the
request and its source, any particular attitude displayed by the woman, the
degree and nature of the mental disorder, and the curator's views if expressed. Not later than five days following the date on
which the report is received, the magistrate, having interviewed the interested
parties if he considers this advisable, shall issue a decision which shall not
be subject to appeal. The decision issued by the magistrate shall have
the effects referred to in the last paragraph of Section 8. 14. The physician performing the pregnancy
termination shall be required to supply the woman with information and
instructions on birth control and to acquaint her with the abortion procedures,
which must, however, be carried out with all due respect for the woman's
personal dignity. In the presence of pathological processes, such
as those associated with abnormalities or malformations of the fetus, the
physician carrying out the pregnancy termination shall supply the woman with the
necessary details for the prevention of such processes. 15. Acting in collaboration with the
universities and hospital establishments, the regions shall promote the
refresher training of health personnel and allied health personnel concerning
problems of responsible and planned parenthood, contraceptive methods, the
various stages of pregnancy, childbirth, and the use of the more modern
techniques of pregnancy termination which are physically and mentally less
damaging to the woman and are less hazardous. In addition, the regions shall
promote courses and meetings which may be attended both by health personnel and
allied health personnel and by persons wishing to be informed on matters
concerning sex education, the various stages of pregnancy, childbirth,
contraceptive methods, and techniques of pregnancy termination. In order to guarantee implementation of the
provisions of Sections 2 and 5, the regions shall draw up an annual programme of
refresher training and information on State and regional legislation, as well as
on the social, health, and welfare services available in the region. 16. Not later than February of each year,
starting from the year following that in which this Law enters into force, the
Minister of Health shall present to Parliament a report on the implementation of
the Law and its effects, including reference to the problem of prevention. The regions shall be required to supply the
necessary information by January of each year, using questionnaires provided by
the Minister. A similar report shall be presented by the
Minister of Mercy and Justice with regard to matters within the specific
competence of his Ministry. 17. Any person who criminally causes a
woman to terminate her pregnancy shall be liable to from three months' to two
years' imprisonment. Any person who criminally causes a woman to give
birth prematurely shall be liable to the penalty indicated in the preceding
paragraph, reduced by one-half. In the cases referred to in the preceding
paragraphs, if the act is committed in contravention of labour protection
standards, the penalty shall be increased. 18. Any person inducing a pregnancy
termination without the consent of the woman shall be liable to from four to
eight years' imprisonment. Consent extracted by violence or threats or under
false pretences shall be deemed not to have been granted. The same penalty shall be applicable to any
person who brings about a pregnancy termination by actions designed to injure
the woman. This penalty shall be reduced by one-half if the
injuries result in the hastening of childbirth. If the woman dies as a result of the acts
referred to in the first and second paragraphs, the penalty shall be from eight
to 16 years' imprisonment; where very grave personal injury is the result, the
penalty shall be from six to 12 years' imprisonment; where grave personal injury
is the result, the latter penalty shall be reduced. The penalties laid down under the preceding
paragraphs shall be increased if the woman is under 18 years of age. 19. Any person who induces a voluntary
termination of pregnancy while failing to observe the conditions laid down in
Sections 5 or 8 shall be liable to up to three years' imprisonment. The woman shall be liable to a fine of up to
100,000 lire. Where voluntary termination of pregnancy occurs
without the medical examination provided for under items (a) and (b)
of Section 6 or in any event without observing the conditions laid down in
Section 7, the person bringing about such termination shall be liable to from
one to four years' imprisonment. The woman shall be liable to up to six months'
imprisonment. Where voluntary termination of pregnancy is
performed upon a woman who is under 18 years of age or who is under civil
disability, in cases other than those laid down in Section 12 and 13 or while
failing to observe the conditions laid down in those Sections, the person
bringing about such termination shall be liable to the corresponding penalties
laid down in the preceding paragraphs, increased by up to one-half. The woman
shall not be liable to any penalty. Where the woman dies as a result of the acts
referred to in the preceding paragraphs, the penalty shall be from three to
seven years' imprisonment; where very grave personal injury is the result, the
penalty shall be from two to five years' imprisonment; where grave personal
injury is the result, the latter penalty shall be reduced. The penalties laid down under the preceding
paragraph shall be increased if the woman dies or is injured as a result of the
acts referred to in the fifth paragraph. 20. The penalties laid down under Sections
18 and 19 with regard to persons bringing about a pregnancy termination shall be
increased if the offence is committed by a person who has expressed a
conscientious objection under the terms of Section 9. 21. Except in the cases indicated under
Section 326 of the Penal Code, any person who reveals the identity, or in any
way divulges information liable to reveal the identity, of any person who has
had recourse to the procedures or operations referred to in this Law, such
knowledge having come to him through his professional or official activities,
shall be liable to the penalties laid down under Section 622 of the Penal Code. 22. Title X of Book II of the Penal Code
shall be repealed. In addition, item 3 of the first paragraph and
item 5 of the second paragraph of Section 583 of the Penal Code shall be
repealed. Except where an irrevocable sentence has already
been pronounced, no person shall be punishable for the crime of abortion with
the woman's consent prior to the entry into force of this Law, if the magistrate
confirms that the conditions stipulated under Sections 4 and 6 have been
observed. This Law, bearing the seal of the State, shall be incorporated in the official collection of laws and decrees of the Italian Republic. All those concerned shall be required to comply and to ensure compliance with it as a law of the State.
|
||||||
|
Pagina redatta a cura del Dott. Giovanni Zerlotin home - ostetricia - ginecologia - ricerche - links - contatto |
inizio pagina |
|||||